Перевод "come across" на русский
across
→
через
поперёк
Произношение come across (кам окрос) :
kˈʌm əkɹˈɒs
кам окрос транскрипция – 30 результатов перевода
It's true. I'm looking for nothing.
If I come across Rousseau, I read Rousseau.
I could just as well read Don Quixote.
Верно, я ничего не ищу.
Если найду книгу, читаю.
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Скопировать
You wouldn't happen to know someone like that, would you, Mr. Stuart?
Your pa could set a trap like no man I ever come across.
Just coax 'em on, and wham!
Вы случайно никого не знаете, мистер Стюарт?
Твой отец так же ловко расставлял ловушки.
Уболтает и хвать!
Скопировать
Follow this path.
You'll come across a cave. There is a mysterious tunnel.
But we are terribly scared.
= Идите по этой тропинке...
Она приведёт вас к пещере,... = Это секретный проход к замку.
= Но,... мы очень боимся.
Скопировать
Do you like meat?
I ask because sometime if I come across a nice cut.
I could bring you some good pieces.
Вы любите мясо?
Я почему спрашиваю, если будет хорошее мясо,..
...то я могу вам кусочек принести.
Скопировать
This guy's not going to hang around and play games.
He's one of the shrewdest cats I ever come across.
What am I, a schmuck?
Он не собирается торчать здесь и играть в игры.
Он один из самых хитрых умников, кого я когда- либо встречал.
А я кто, тупица?
Скопировать
Now, Stace, I didn't mean nothin'.
He can ride double with me until we come across somebody.
- We'll all need fresh animals.
Стэйси, я просто так сказал.
Мь? можем поехать на одной лошади, а потом найдём другую.
Всё равно нам нужнь? новь? е лошади.
Скопировать
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come
Hark!
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Скопировать
-I want to hear every word.
And if you come across Ky, make sure you make a better job of him than you did of Varan!
Ho! Varan has returned.
Я хочу услышать каждое слово.
И если вы столкнетесь с Каем, постарайтесь справиться с ним лучше, чем с Вараном!
Варан вернулся!
Скопировать
I'm breaking it up with this dynamite stick.
If you come across Boida, give him my regards.
And now, count one... and count two...
Я расторгаю договор этой хлопушечкой.
Как увидишь Бойду, передавай ему от меня большой привет.
Теперь раз... два...
Скопировать
Definitely.
Speaking of which, I just come across downstairs on the floor.
This will sound funny, but have you got one?
Точно.
Кстати говоря, я тут нашел внизу на полу.
Это покажется странным, но нет ли у вас его?
Скопировать
Corn Woman, where are you?
I was lucky I come across her last.
The others, too?
Зернышко, где ты?
Мне повезло, что она была последней.
Другие тоже?
Скопировать
The ground beneath Rome is unpredictable.
Every hundred metres, we come across some important find.
Naturally, this slows up the work.
Земля под Римом непредсказуема.
Через каждые сто метров мы натыкаемся на важную находку.
Естественно, это замедляет работы.
Скопировать
Caught, jailed, tried and gonna hang.
Well, I sure am happy to come across you, Mr... Grimes.
Ossie Grimes, of the Oklahoma Grimes.
Их поймали, посадили в тюрьму, осудили и собираются повесить.
Как интересно, что мы повстречались, мистер...
Граймс, Оззи Граймс, я из Оклахомы.
Скопировать
There's an old story.
The way the Apaches tell it a man was riding in the desert, and he come across a vulture the kind they
"Hey," the man says, "how come you old turkey buzzard setting here?"
Есть старая история.
Как рассказывали Апачи, человек скакал по Аризонской пустыне и случайно натолкнулся на грифа, сидящего на скале, которого называют гриф-индейка.
"Эй", говорит человек, "что ты здесь делаешь старый гриф?
Скопировать
This one's something new.
I've never come across Daleks that have mastered invisibility before.
They haven't mastered it, not completely.
Это что-то новое.
Я никогда еще не встречал далеков, которые освоили невидимость.
Они не освоили его, не полностью.
Скопировать
This time, Scipio has made little holes in the phalanx like that.
So, when the elephants attack, and they come across here... they go straight down the center.
They take the least line of resistance, see?
В это время Сципион делает небольшие проходы. В фаланге. Вот так.
Так что, когда слоны атакуют, они неожиданно оказываются здесь. Они идут прямо посередине, почти не встречая сопротивления.
Видите?
Скопировать
-Not met him, no.
Come across him is a better way of putting it. Oh, come on.
Don't keep us in suspense.
- Нет, не совсем.
Лучше сказать, я его видела.
Выкладывай. Не томи.
Скопировать
So, how about you?
Come across anything interesting in your travels?
If you mean an escape route, I ran into nothing but solid walls.
Ну, а у тебя как дела?
Нашел что-то интересное, когда прогуливался?
Если ты имеешь ввиду запасной выход, я не нашел ничего, кроме твердых стен.
Скопировать
Tommy Sherman?
of some egotistical football player, and I've seen you insult or proposition just about everyone you come
Congratulations, you must have worked very hard to become such a colossal jerk so quickly.
Томми Шерман!
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень.
Мои поздравления, ты наверное очень упорно трудился, чтобы стать таким огромным уродом в столь короткий срок.
Скопировать
But you haven't succeeded yet, have you?
The organic technology used in the wetware is beyond anything we've ever come across.
I've put them back into cryogenic suspension until we can figure it out.
Но ведь у вас пока ничего не вышло?
Органическая технология, использованная в этих имплантах превосходит все виденное нами.
Я снова погрузил телепатов в криогенную заморозку до лучших времен.
Скопировать
I wish I knew you'd be digging up dead people sooner. I'd have cancelled.
But if you come across the army of zombies, can you page us before they eat your flesh?
- Xander?
Знала бы я, что вы собирайтесь откапывать покойников, отменила бы все.
Хорошо, но если ты столкнешься с армией зомби, успеешь скинуть на пейджер, прежде чем они тебя съедят?
- Ксандер?
Скопировать
What's a Slayer?
- Get inside before we come across... - A demon!
A demon!
Что такое Истребительница?
- Предлагаю зайти внутрь, пока мы не встретили...
- Демон! Демон!
Скопировать
I truly enjoyed myself, with you.
You're the most ingenious... waiter, I've ever come across.
Thank you. You're the customer with the most culture, I've ever served.
Мне в самом деле было приятно с тобой.
Ты самый гениальный... официант, которого я знаю. Спасибо.
Вы самый образованный клиент, которого я обслуживал.
Скопировать
Buy you a couple weeks.
In a cemetery practically reserved for cops, we come across the tombstone of Officer Glenn Tunney.
You may recall his case.
Отдохнёшь пару недель.
На кладбище, фактически зарезервированном за полицией,.. ...мы нашли могилу офицера Гленна Танни.
Наверняка, вы помните это дело.
Скопировать
Well, after Clive's party I didn't want to just presume that you'd, that we had
You think I just go to bed with all successful oarsmen that I come across?
Sorry, nervous humour
После вечеринки у Клайва, я думал...
Что я сплю с победителями гонок.
Это шутка.
Скопировать
It lasted from five minutes before ten to nine minutes after.
That has to be one of the cleaner alibis I've come across.
I took your case apart a thousand times then I put it back together again.
И прослушивал её с 9.55 до девяти минут одиннадцатого.
У него идеальное алиби, редкий случай в моей практике.
Я не раз разбирал ваше дело на тысячу кусочков а потом складывал его.
Скопировать
I want you to take over for him.
Go into the city three days a week... and pick out only the best pieces you come across.
There should be no more than 30 or 40 pieces in the store at any given time.
Я хочу, чтобы ты заняла его должность.
Будешь ездить в Манхеттен три раза в неделю и брать самые лучшие образцы, которые тебе попадутся.
В магазине одновременно должно быть не более 30-40 предметов.
Скопировать
Let's just say I met a trucker once who used to drive a train.
Travel as much as I do, and you're bound to come across... two people that have been touched by the same
I can't believe I never came here before.
Давай скажем так: однажды я встретил водителя грузовика, который когда-то водил поезд.
Попутешествуешь с мое и обязательно начнешь встречать тех двоих, которых задела одна и та же трагедия.
Я не могу поверить. Я никогда сюда не приходил.
Скопировать
So attractive one day, not attractive the next.
-Have you come across this?
-Yes, I am familiar with the syndrome.
Очень привлекательная в один день, и вообще не привлекательная в другой.
- Ты когда-нибудь с таким встречался?
- Да, я знаком с этим синдромом.
Скопировать
It's a full life, if a trifle banal.
And do tell Captain Sisko that I'd be more than happy to decode any Cardassian laundry lists that come
My dear.
Жизнь наполняется банальными пустяками.
И передайте капитану Сиско, я буду неописуемо счастлив расшифровать любые счета из кардассианских прачечных, попавшие на его стол.
Моя дорогая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов come across (кам окрос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come across для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам окрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
